草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學(xue)(xue)歷漢語語言課程學(xue)(xue)生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自(zi)2004年得到上(shang)級行政(zheng)主(zhu)管部門批準,開始招收外國留(liu)學生(sheng)以來,外國留(liu)學生(sheng)教學一直以非學歷漢語語言文(wen)化(hua)(hua)教學為(wei)主(zhu),為(wei)深化(hua)(hua)學校國際化(hua)(hua)工(gong)程,做好外國留(liu)學生(sheng)的各項管理工(gong)作,規范管理,特制(zhi)定本條例。

    外國留學生(sheng)在校(xiao)的各項工作由(you)外事處負責(ze),而(er)其中教學工作由(you)國際教育部負責(ze)。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主要適用于在(zai)我校正(zheng)式報到注冊的(de)進行非學(xue)歷漢語語言學(xue)習的(de)非中國國籍學(xue)生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年(nian)滿十八歲并具(ju)有初中教育以上教育背(bei)景,可(ke)辦理中國普通(tong)簽(qian)證(zheng)的外籍學生,可(ke)申請我(wo)校非(fei)學歷漢語語言(yan)課(ke)程,免試入(ru)學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校(xiao)對外國留學生(sheng)采取秋春季一年兩次申請(qing)入學制(zhi)度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)來我校(xiao)申請入學(xue)(xue),須填寫《外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)入學(xue)(xue)申請表》,并提供(gong)護照復印(yin)件(jian)、畢業證(zheng)書(shu)(shu)復印(yin)件(jian)、成(cheng)績單復印(yin)件(jian)報名,必要時學(xue)(xue)校(xiao)可要求核實原件(jian)。如有漢語(yu)HSK等級考試證(zheng)書(shu)(shu)或其(qi)他漢語(yu)水平證(zheng)明(ming)文件(jian)的,可提供(gong)相(xiang)應文件(jian)作為分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事處責成(cheng)國際教育部負責接受外國留學(xue)生(sheng)的入學(xue)申請,確定入學(xue)資格,安排學(xue)生(sheng)注冊以及學(xue)習等工作并(bing)組(zu)織相關的考(kao)試和面試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外(wai)(wai)國留(liu)學生在我(wo)校(xiao)修讀(du)非學歷語言課程(cheng),其學費標準由外(wai)(wai)事(shi)處(chu)擬(ni)定,收費細則見(jian)《留(liu)學生交費須(xu)知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留(liu)學生應按規定一(yi)次性繳納所要求(qiu)的(de)學費之后方可正式學習相應課(ke)程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國留學生在我校學習(xi)的基本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國(guo)留學生在(zai)深圳職業技(ji)術學院學習期間(jian),應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習,認(ren)真完成(cheng)學習任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學校的規章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊(zun)重(zhong)教師及學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學間(jian)相互尊重,團結友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體,講究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端(duan)正,舉止文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文明(ming)校(xiao)園環(huan)境(jing),保持學校(xiao)正常生(sheng)活(huo)秩序(xu)和學習秩序(xu)。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守(shou)中國政府(fu)有關的(de)法令和(he)規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國人民的風(feng)俗習慣(guan)。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各國人民之間(jian)的友誼(yi)。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學生(sheng)教學管理規(gui)定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵(zun)守學(xue)(xue)習紀(ji)律,按時上(shang)課(ke),不(bu)遲到、不(bu)早退、不(bu)曠(kuang)課(ke),在課(ke)堂上(shang)不(bu)吸煙,不(bu)講話,手機(ji)調成靜音或者關機(ji),不(bu)接(jie)電話,認真(zhen)有效完成學(xue)(xue)習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老師,團結同學(xue),建立和維(wei)護良(liang)好的師生、同學(xue)關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生(sheng)(sheng)因病、因事缺課(ke)在四節(jie)(jie)課(ke)及以下者(zhe),需提前(qian)向班主(zhu)任(ren)遞交請(qing)假(jia)條說明理由。需請(qing)假(jia)四節(jie)(jie)課(ke)以上(shang)者(zhe),需外事處審(shen)批。無正當理由,學生(sheng)(sheng)不得請(qing)假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國留(liu)學(xue)生在校(xiao)學(xue)習(xi)期間不(bu)得(de)就業、經商或從事其他經營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學生必(bi)須按照(zhao)教學計劃規(gui)定(ding)的各(ge)門課程參加考(kao)核,考(kao)核成績實(shi)行(xing)百分(fen)制記分(fen)方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原(yuan)因不能在規定時(shi)間(jian)參加(jia)考(kao)試(shi)(shi)者(zhe),視為(wei)自(zi)動放(fang)棄考(kao)試(shi)(shi)。該(gai)次(ci)考(kao)試(shi)(shi)成(cheng)績以零分(fen)計入學(xue)期總評成(cheng)績。因患病或突發情況不能在規定時(shi)間(jian)參加(jia)考(kao)試(shi)(shi)者(zhe),必須及時(shi)向國(guo)際教(jiao)育部提出緩考(kao)書面申請,并提供(gong)相關證明,經國(guo)際教(jiao)育部批準后統一安排緩考(kao)時(shi)間(jian)和(he)辦法,并交(jiao)納緩考(kao)費。緩考(kao)成(cheng)績按正常考(kao)試(shi)(shi)記分(fen)。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由(you)學(xue)(xue)(xue)校(xiao)頒發的獎學(xue)(xue)(xue)金(jin)均與留(liu)學(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)期內的學(xue)(xue)(xue)習成績(ji)和(he)出勤率掛鉤,學(xue)(xue)(xue)期出勤率達到或超過(guo)總(zong)學(xue)(xue)(xue)時(shi)85%的留(liu)學(xue)(xue)(xue)生才具備(bei)獲得獎學(xue)(xue)(xue)金(jin)的資格(ge)。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留(liu)學(xue)生在入學(xue)后(hou)應根據自己的語言(yan)程(cheng)度選(xuan)擇合適的班級就讀(du),一(yi)旦確定班級,不得隨意更改。如需(xu)調換班級或跨班級聽課,要(yao)向國(guo)際(ji)教育(yu)部提出書面申請(qing)。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留(liu)學(xue)生(sheng)宿舍是廣大留(liu)學(xue)生(sheng)生(sheng)活和學(xue)習的場所,為了使大家有一個安靜的學(xue)習環(huan)境和正常的秩序,特(te)規定如下(xia):

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來校學(xue)習的學(xue)生,如需住宿(su)(su),住宿(su)(su)費(fei)(包(bao)括宿(su)(su)舍押金1600元(yuan))必須與每(mei)學(xue)期的學(xue)費(fei)同時繳納,否(fou)則(ze)視為走讀生;住宿(su)(su)生在完成繳費(fei)手(shou)續后,根據學(xue)校的統一安排按指定(ding)房(fang)間住宿(su)(su),不得私自調換房(fang)間,不得強(qiang)占房(fang)間。在入住的24小時內把護照及照片交給簽證負責人做境(jing)外人員(yuan)臨時住宿(su)(su)登記。

    學校(xiao)假(jia)期不提供住宿(su)(su)。學校(xiao)不提供留學生(sheng)夫妻住房和學生(sheng)家(jia)屬(shu)用(yong)房,如有特(te)(te)殊情(qing)況,經學校(xiao)外事辦公(gong)室同意(yi)后,安排在(zai)指定宿(su)(su)舍住宿(su)(su),并繳納相應費用(yong)。因特(te)(te)殊原因要(yao)求一(yi)人(ren)住一(yi)間(jian)房者,須(xu)向宿(su)(su)舍管理人(ren)員提出書面申(shen)請,在(zai)條件允(yun)許的情(qing)況下,經批準可住單間(jian),并按規(gui)定交納單間(jian)房費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留(liu)學(xue)生(sheng)宿(su)(su)舍收費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei):住宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)張床位600元(yuan)/每(mei)(mei)月(yue),二人(ren)間1200元(yuan)/間/月(yue),管(guan)理(li)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)30元(yuan)/月(yue),水電(dian)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)月(yue)用(yong)多少付多少;宿(su)(su)舍押(ya)金(jin)為(wei)1600元(yuan),包(bao)(bao)含(han)宿(su)(su)舍鑰匙與空(kong)調遙控器押(ya)金(jin)200元(yuan)。交(jiao)換生(sheng)按所簽(qian)協(xie)議收費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei),押(ya)金(jin)照常繳(jiao)納(na)。自費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)生(sheng)每(mei)(mei)學(xue)期(qi)報(bao)到(dao)注冊時一次性繳(jiao)清學(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)與住宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(包(bao)(bao)括(kuo)宿(su)(su)舍押(ya)金(jin)1600元(yuan)),并簽(qian)訂關(guan)于(yu)遵(zun)守“留(liu)學(xue)生(sheng)宿(su)(su)舍管(guan)理(li)規(gui)定(ding)”的協(xie)議后(hou)(hou)方(fang)可入(ru)住。特殊情況,經(jing)學(xue)校外(wai)事辦公室同(tong)意可緩交(jiao)。每(mei)(mei)月(yue)會有(you)工(gong)(gong)作(zuo)人(ren)員到(dao)宿(su)(su)舍內抄水電(dian)表,待計算完畢后(hou)(hou)會把欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)條粘貼在每(mei)(mei)個房(fang)間的門(men)上,所欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)必須(xu)在工(gong)(gong)作(zuo)人(ren)員粘貼欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)條后(hou)(hou)的三天內到(dao)管(guan)理(li)處(chu)繳(jiao)納(na),否則停止供應水電(dian)至繳(jiao)清費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)為(wei)止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)(xue)生(sheng)辦理住(zhu)宿(su)申請手(shou)續(xu),同時簽訂《深圳(zhen)職(zhi)業技(ji)術學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生(sheng)住(zhu)宿(su)合(he)同》及《深圳(zhen)職(zhi)業技(ji)術學(xue)(xue)院安全責任(ren)書(shu)》并備案,方可取得住(zhu)宿(su)資格。《合(he)同書(shu)》是住(zhu)宿(su)憑(ping)證,應予妥(tuo)善保管,以備檢查。

    辦理完(wan)入(ru)住手續后(hou),到輔導(dao)員處領(ling)取鑰匙與空(kong)調遙控器并在領(ling)用表上(shang)簽(qian)字(zi)確認。進入(ru)房(fang)間后(hou),須(xu)核對房(fang)間物品(pin)清單,查看水電表的當前紀錄,填寫《深圳(zhen)職業(ye)技術學院(yuan)留學生入(ru)住登記表格》并簽(qian)字(zi)確認。學生退宿(su)時,我(wo)方(fang)將收回鑰匙與空(kong)調遙控器,檢查清單所(suo)列(lie)物品(pin)。如有遺失(shi)(shi)、損壞(huai)等須(xu)照價賠(pei)償。無(wu)遺失(shi)(shi)、損壞(huai)等情況,我(wo)方(fang)將協助(zhu)辦理退押金的手續。

    下一學(xue)期(qi)(qi)如需(xu)繼續(xu)學(xue)習和(he)住(zhu)宿(su)的(de)學(xue)生,應在每(mei)學(xue)期(qi)(qi)最后兩周內(nei)支付下一學(xue)期(qi)(qi)的(de)學(xue)費,并憑(ping)學(xue)費收據預定(ding)下一學(xue)期(qi)(qi)的(de)住(zhu)宿(su);否則(ze),需(xu)辦理退宿(su)手(shou)續(xu)。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生(sheng)對自然損壞(huai)的家具和設備,須及時報修,以便維修和更(geng)換(huan)。對人為破壞(huai)的,要照(zhao)價賠償,并(bing)追究責任,入住房間時發現已損壞(huai)公物應及時報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)(bu)得(de)利用宿(su)舍從(cong)事違反我(wo)國法律和校規的(de)活動,所住房(fang)間不(bu)(bu)得(de)私自轉讓、轉租或留宿(su)他人,不(bu)(bu)得(de)將宿(su)舍設(she)為宗教活動用房(fang)。一旦(dan)發現,立即(ji)取消住宿(su)資格,情節嚴重(zhong)者,將交由相關部門查處(chu)。學生(sheng)需服從(cong)我(wo)方的(de)調房(fang)安排(pai)。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防(fang)火(huo)規定,嚴(yan)禁(jin)(jin)亂(luan)動(dong)配電(dian)箱和消(xiao)防(fang)器(qi)材,室(shi)內禁(jin)(jin)止(zhi)存放(fang)易燃、易爆物品,對由此造成損(sun)失的(de),須據(ju)實賠償(chang)一切損(sun)失。注意用(yong)電(dian)安全,宿舍內禁(jin)(jin)止(zhi)使(shi)用(yong)電(dian)爐、酒精爐等(deng)加熱設(she)備和大(da)功率(lv)電(dian)器(qi),以防(fang)止(zhi)火(huo)災發生。不得(de)隨(sui)地亂(luan)扔未熄滅的(de)煙頭。違(wei)反者(zhe),上述電(dian)器(qi)將(jiang)被沒收(shou)。如(ru)因使(shi)用(yong)這(zhe)類電(dian)器(qi)而(er)引發事(shi)故,其全部損(sun)失將(jiang)有肇事(shi)者(zhe)負(fu)責,并追(zhui)究(jiu)其應有的(de)責任(ren)。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴(yan)禁亂拉電線,有線電視(shi)線和衛星天線。保管(guan)好個(ge)人(ren)錢(qian)財及有關證件,防止失竊。請隨手關門,出門鎖好房(fang)間(jian)。留學生如(ru)果鑰匙遺漏在(zai)房(fang)間(jian)內(nei),需要借(jie)用(yong)(yong)房(fang)間(jian)鑰匙,可與門衛人(ren)員(yuan)或管(guan)理人(ren)員(yuan)聯系借(jie)鑰匙并在(zai)開(kai)門后立即歸還(huan)。任何(he)人(ren)不得隨便借(jie)用(yong)(yong)他(ta)人(ren)房(fang)間(jian)的鑰匙,也不準將本人(ren)房(fang)間(jian)鑰匙借(jie)給(gei)他(ta)人(ren)使用(yong)(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁(jin)止私自(zi)更(geng)換門(men)鎖。確(que)實需(xu)要更(geng)換門(men)鎖的,必須向輔導員(yuan)提出(chu)書(shu)面申請,經同意(yi)后,由工作人員(yuan)負(fu)責更(geng)換,并留一(yi)把鑰匙在輔導員(yuan)及公寓(yu)服務中(zhong)心(xin)備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共(gong)場(chang)所(包括樓道、走廊等)和宿(su)舍的清潔與安靜,不得(de)堆放各種雜物,不得(de)亂涂亂畫,如果發現有學生亂涂亂畫,立(li)即按(an)照每點5元(yuan)罰款,并開收據給該生,罰款將用于獎勵給表(biao)現好的學生或宿(su)舍的維(wei)護等。不得(de)在宿(su)舍內(nei)飼(si)養(yang)寵(chong)物,一經發現,將給予(yu)書面警告,并在三天內(nei)把寵(chong)物帶(dai)走;不服(fu)從(cong)者(zhe)及(ji)再次被發現者(zhe),將沒(mei)收寵(chong)物并取(qu)消住宿(su)資格(ge)。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不(bu)(bu)得(de)開大(da)燈(deng),可以(yi)開臺燈(deng)。不(bu)(bu)得(de)大(da)聲喧(xuan)嘩(hua)(hua)及播放(fang)高音量的(de)音樂等(deng),不(bu)(bu)得(de)在走廊(lang)或(huo)庭院里(li)逗(dou)留(liu)或(huo)玩耍,必須回到自己的(de)房(fang)間(jian)。在23:00后大(da)聲喧(xuan)嘩(hua)(hua)、逗(dou)留(liu)玩耍的(de)第(di)一次將(jiang)警(jing)告,第(di)二次將(jiang)取消宿舍居住(zhu)資(zi)格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)期天至星(xing)期四在23:00后不得(de)出宿舍(she)大(da)門(men),星(xing)期五(wu)至星(xing)期六在23:30后不得(de)出宿舍(she)大(da)門(men)。如有(you)特殊(shu)原因需要外(wai)(wai)出,必須聯系宿舍(she)管(guan)(guan)理員填寫(xie)相應的(de)表格及書面申請(qing)(內容包括:外(wai)(wai)出時(shi)(shi)間、預計回(hui)(hui)宿時(shi)(shi)間、所去地(di)點(dian)、人物、聯系人電話、保證自身與財務安全),回(hui)(hui)到學校后,必須發信(xin)息或打電話通知宿舍(she)管(guan)(guan)理員。不得(de)翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越(yue)大(da)門(men)等(deng),違者(zhe)第一次警告,第二次取消(xiao)宿舍(she)居(ju)住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星期天至(zhi)(zhi)星期四在23:00后(hou)回(hui)(hui)宿(su)(su)(su)舍(she)(she)的(de)(de)學(xue)(xue)生,星期五至(zhi)(zhi)星期六在23:30后(hou)回(hui)(hui)宿(su)(su)(su)舍(she)(she)的(de)(de)學(xue)(xue)生,進宿(su)(su)(su)舍(she)(she)大門(men)時需要(yao)配合大門(men)管理(li)(li)人(ren)員的(de)(de)指(zhi)示,做好相應的(de)(de)登記,無(wu)特(te)殊情(qing)況(kuang)及無(wu)宿(su)(su)(su)舍(she)(she)管理(li)(li)員的(de)(de)放(fang)行(xing)條(tiao)的(de)(de)學(xue)(xue)生必須(xu)登記晚(wan)歸(gui)。無(wu)故晚(wan)歸(gui)和不配合管理(li)(li)人(ren)員工作的(de)(de)學(xue)(xue)生,第一次警(jing)告,第二次取消宿(su)(su)(su)舍(she)(she)居住資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活動(dong)房的(de)(de)使(shi)用(yong),如果(guo)需要使(shi)用(yong)活動(dong)房應(ying)到宿(su)舍(she)管理員或指定(ding)(ding)宿(su)舍(she)長處填表做好登(deng)記后方可使(shi)用(yong)。在(zai)(zai)活動(dong)房內不得(de)吵(chao)鬧(nao)、點蠟燭(zhu)、酗(xu)酒(jiu)、禁止(zhi)一切影響他人的(de)(de)活動(dong)和(he)不得(de)違(wei)反(fan)《深圳(zhen)職業(ye)技術學院留(liu)學生(sheng)宿(su)舍(she)管理規(gui)(gui)定(ding)(ding)》。在(zai)(zai)23:30之前必(bi)須打掃好衛生(sheng),關閉(bi)總電源,離開活動(dong)房并回自己的(de)(de)房間。未經許可禁止(zhi)在(zai)(zai)宿(su)舍(she)樓層內舉辦舞會,以免影響他人學習與休(xiu)息。不按照規(gui)(gui)定(ding)(ding)使(shi)用(yong)活動(dong)房者,如不登(deng)記、自行用(yong)鐵線或其它工具開門和(he)違(wei)反(fan)規(gui)(gui)定(ding)(ding)者,第一次警告,第二(er)次取消住宿(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得在走廊玩球、滑板和單車(che)等(deng);不得坐在欄桿上,在欄桿旁推(tui)撞或打(da)鬧;以免不慎(shen)摔傷(shang)。嚴禁男女裸露在室外走動。一(yi)經發(fa)現,第(di)一(yi)次警告,第(di)二次取消住(zhu)宿資格(ge)。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男(nan)生(sheng)嚴(yan)禁進入女生(sheng)宿(su)舍(she),女生(sheng)在宿(su)舍(she)管理員允許的情況下方可進入男(nan)生(sheng)宿(su)舍(she),在指定(ding)時間(jian)內必須離(li)開,如(ru)未經允許或指定(ding)時間(jian)不離(li)開者,一經發(fa)現,第一次警告,第二次取消住宿(su)資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住宿(su)生(sheng)來(lai)宿(su)舍探訪(fang)的學生(sheng),必(bi)須在(zai)值(zhi)班(ban)室(shi)出(chu)示證件(jian),如需進入(ru)(ru)住宿(su)生(sheng)房間,須將本人證件(jian)放(fang)在(zai)值(zhi)班(ban)室(shi)和填寫相應(ying)表格方可入(ru)(ru)室(shi),離開(kai)時證件(jian)發還本人;非辦公人員和留學生(sheng)不(bu)得(de)擅自進出(chu)宿(su)舍;來(lai)訪(fang)人員應(ying)保持安(an)靜,不(bu)得(de)高聲喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公物(wu),節約(yue)水電(dian)。不得自(zi)行更換家具,不得損壞、拆(chai)卸(xie)宿(su)舍樓和房間內的設(she)施,損壞或遺失公物(wu)必須照(zhao)價賠償(chang)。使用樓內的公用設(she)施,屬人為損壞,須照(zhao)價賠償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)生(sheng)要講(jiang)衛生(sheng),講(jiang)文明,不(bu)得在宿舍內起哄和(he)亂甩(shuai)酒瓶、燈管等廢棄物。不(bu)允(yun)許進行有礙他人學(xue)習、生(sheng)活(huo)和(he)休息的活(huo)動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違(wei)反上述規定者,學校將視情節輕重,按照有關(guan)規定做出處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為(wei)了激勵外國留學(xue)生(sheng)在我(wo)校(xiao)勤(qin)奮(fen)學(xue)習、努(nu)力進取,我(wo)校(xiao)特別為(wei)優秀(xiu)留學(xue)生(sheng)設(she)立(li)了一系列(lie)的(de)獎(jiang)學(xue)金,具體參(can)評條件及(ji)獎(jiang)項設(she)置如下(xia):

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺(jue)遵守中國法(fa)律和學校各(ge)項規章制度,無任何違規違紀(ji)記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊(zun)師愛校,尊(zun)重異國同學,積極參加集體(ti)活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習,積極上(shang)進,誠實守信,品德端正(zheng),成績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認(ren)真聽講,認(ren)真完(wan)成作業(ye),平均成績85分以上,出勤(qin)率達到85%以上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具備(bei)以上四項條件的外國留學(xue)生才具備(bei)評(ping)選獎學(xue)金的資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額為(wei)留學生總人數的15%,獎金1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎名額(e)根據留(liu)學生申請情(qing)況確定,獎金500元/人。獎項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)習(xi)(xi)進步獎(條件:學(xue)習(xi)(xi)態度認真,學(xue)習(xi)(xi)成績明顯提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現獎(條件:積極(ji)參與(yu)學校各(ge)項(xiang)活動,熱情為(wei)同學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全(quan)勤獎(條件:出勤率(lv)在100%以上,不(bu)(bu)遲到,不(bu)(bu)早(zao)退,不(bu)(bu)缺(que)課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝(sheng)獎(條(tiao)件:在我(wo)校學習期(qi)間通過HSK考試六級(ji)以(yi)上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學金(jin)和單(dan)項(xiang)獎學金(jin)可以兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡未請假(jia)而無故缺勤者,均按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學(xue)生在規(gui)定上(shang)課(ke)時間(jian)遲到(dao)15分鐘按缺課(ke)1學(xue)時計(ji),遲到(dao)15分鐘以內,累計(ji)3次按缺課(ke)1學(xue)時計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)(xue)期(qi)內,缺課數累計(ji)達(da)到(dao)總課時(shi)(shi)的(de)20%時(shi)(shi),國際教育部領(ling)導要(yao)同本人談話(hua)。累計(ji)曠課達(da)到(dao)全(quan)部學(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)50%者,取消學(xue)(xue)期(qi)末考試(shi)資格(ge),不(bu)頒發結業證書,只可辦理學(xue)(xue)習證明。累計(ji)曠課學(xue)(xue)時(shi)(shi)達(da)到(dao)及超過全(quan)部學(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)70%者,學(xue)(xue)校將對其進(jin)行開除處理,所交學(xue)(xue)費不(bu)予退還,并(bing)通知公安機(ji)關出入境管(guan)理機(ji)構取消其學(xue)(xue)生簽(qian)證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一(yi)學期內,首月曠課(ke)率達(da)到或超(chao)(chao)過60%的學生(sheng)(sheng),將由輔(fu)導員對(dui)其發出書面(mian)警告,第二個月曠課(ke)率還達(da)到或超(chao)(chao)過60%的學生(sheng)(sheng),國(guo)際(ji)教(jiao)育部領導要(yao)同本人(ren)談話,連續(xu)第三個月曠課(ke)達(da)到或超(chao)(chao)過60%的學生(sheng)(sheng),學校將對(dui)其進行(xing)開(kai)除(chu)處理,所(suo)交學費(fei)不(bu)予退還,并通知(zhi)公安機關出入境管理機構取消其學生(sheng)(sheng)簽(qian)證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學校指(zhi)派來我校進行交換學習的(de)(de)留(liu)學生(sheng)(sheng),本校每月支付的(de)(de)資(zi)(zi)助費(fei)用(yong)與留(liu)學生(sheng)(sheng)的(de)(de)出勤掛(gua)鉤,凡學期(qi)內無(wu)故缺(que)勤達(da)到三(san)次的(de)(de)交換留(liu)學生(sheng)(sheng),資(zi)(zi)助費(fei)用(yong)將(jiang)停(ting)止發(fa)放(fang)。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入(ru)住(zhu)宿舍(she)至每學期結束,未曾違反本規(gui)定(ding)任何(he)條款(kuan)的宿舍(she),將評為 優秀宿舍(she),給(gei)予(yu)書面表(biao)揚(yang)及一定(ding)的物(wu)質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞(huai)或遺(yi)失公共物(wu)(wu)品及宿舍內物(wu)(wu)品的,必須照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違(wei)反以(yi)下規定(ding)任(ren)一(yi)(yi)條款的學生,一(yi)(yi)次違(wei)反,將(jiang)接受警告處理,二次違(wei)反將(jiang)取消住(zhu)宿資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大燈(deng),大聲喧嘩及(ji)播放高(gao)音量的(de)音樂(le)等,在走廊或庭院里(li)逗留或玩(wan)耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)期(qi)天(tian)至(zhi)(zhi)星(xing)期(qi)四在(zai)23:00后(hou)出(chu)宿舍大門(men),星(xing)期(qi)五至(zhi)(zhi)星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后(hou)出(chu)宿舍大門(men),翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大門(men)等(deng)的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)期天至(zhi)星(xing)期四(si)在(zai)23:00后(hou)回宿(su)(su)舍(she)的學生,星(xing)期五至(zhi)星(xing)期六在(zai)23:30后(hou)回宿(su)(su)舍(she)的學生,進宿(su)(su)舍(she)大門時不配(pei)合大門管理人員的指示,做好相應的登記的。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按(an)規定(ding)使用活動(dong)房(fang)的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進(jin)入異(yi)性宿舍(she)的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址